There it was again, this time at the HAU in Berlin for a guest performance of Jan Klata’s “The Promised Land” by the Polski Express from Wrocław – that good, old simultaneous translation piped in over earphones. At the cloakroom you swapped your ID for the device, switched it to the right channel, stuck in an earbud, letting the other one hang down (in order to hear what they said on stage), and then hoped it would work. Hoped, that is, that the translator’s voice (Agnieszka Grzybkowska’s at the HAU) would be so unobtrusive and intrinsic to the performance that it could be perceived as a natural processing station for all that was said en route from the stage to the brain. It’s best when she (for some reason, the translator always seems to be a she) is not a native speaker of German, but has a slight accent from the country where the play originates. Ever since I watched the guest performance of Lew Dodin’s small-town saga “Brothers and Sisters” by the St. Petersburg Maly Teatr at the Theater der Welt festival in Hamburg in 1989, I’ve associated world theatre with this useful, monotone, charmingly accentuated voice in my ear that makes me feel I’ve listened to (and understood) the real-time dialogue on stage. Compliments to those simultaneous translators!
Read more...

Über die vergangenen sechs Monate im Wanderlust Blog

Sechs Monate Wanderlust Blog liegen hinter uns. Viele Theater – und somit auch unsere Theaterpartnerschaften – machen gerade eine Sommerpause. Zeit, einen Blick zurückzuwerfen: Gestartet sind wir im Februar 2010 mit dem Vorhaben, die 28 internationalen Theaterpartnerschaften des Fonds Wanderlust während ihrer gemeinsamen Arbeit kennenzulernen und sie bei Koproduktionen und Gastspielen, beim Mitarbeiteraustausch, bei Workshops und Proben zu begleiten.

Viele von ihnen haben vom Fortlauf ihrer Kooperation im Blog berichtet. Sei es als Reisetagebuch von einer Forschungsreise in Burkina Faso, mit Soundcollagen, die im Rahmen einer Stückrecherche im rumänischen Sibiu entstanden, oder mit einer Videoserie über das Entstehen der ersten gemeinsamen deutsch-russischen Koproduktion.
Read more...

Schauplatz des Theater-Camps #2 unseres Projektes MEIN LAND BILADI ist Dschenin im palästinensischen Westjordanland. Überrascht von der Nachricht, dass das FREEDOM THEATRE bis September 2010 aus dem Flüchtlingslager ausziehen wird und ein neues Theaterhaus (für 400 Zuschauer!) in der angrenzenden Stadt baut, haben wir kurzerhand die Baustelle zur Schaustelle unserer Theaterproduktion gemacht.

Auf den bereits fertigen Fundamenten des neuen Theaters werden die 20 jungen Theatermacher aus Leipzig und Dschenin gemeinsam ihre neue Performance entwickeln, die dem Rhythmus der Kulturen nachspüren soll. In kleinen Teams werden die Jugendlichen durch das Flüchtlingslager und die Stadt streifen, um Material bzw. Themen zu sammeln, auf deren Basis sie ihre Aufführung entwickeln. Und sie werden in diesen drei Arbeitswochen ihren Rhythmus finden müssen, den Rhythmus der anderen hören lernen, in einen quasi musikalischen Dialog treten. Also unser Rhythmus und ihrer, der einer Gruppe gegen den eines Einzelnen. Ihr Sprachrhythmus? Eine Körper-Partitur? Sie ermöglichen vielleicht Bewegungsräume in einem Haus, das es noch gar nicht gibt. Vor allem aber werden unsere 20 Jugendlichen die ersten sein, die im neuen „Theater“ spielen werden: ohne Mauern, ohne Dach, unüberhörbar!
Read more...

Gute Freunde hatten uns vorbereitet: Franzosen haben eine Eigenart, die man berücksichtigen sollte. Sie legen wert darauf, dass zu Beginn einer gemeinsamen Arbeit eine flirrende Atmosphäre gestiftet wird! Wir kochten, zogen weiße Tischtücher auf und tafelten auf einer Terrasse, von der aus wir über die halbe Stadt sehen konnten. Nach zwei Stunden wurden unsere Gäste, Joel Pommerat und seine Compagnie Louis Brouillard unruhig. Sie wollten endlich auf die Bühne!

Obwohl der aktuelle Titel unseres Projektes „Ma chambre froide / Mein kaltes Zimmer“ lautet, war die erste Begegnung mit dem französischen Autor und Regisseur Joël Pommerat und drei seiner Schauspieler alles andere als kühl. Unsere erste gemeinsame Workshop-Woche begann.

Wir öffneten den Fundus unserer Puppen!  Pommerat und seinen Spieler gewannen Einblicke in verschiedene Inszenierungen, Puppenarten und Spielweisen. Einige Puppen sind Pommerat besonders ans Herz gewachsen, vor allem die Puppe der Holly Golightly aus „Frühstück bei Tiffany“ – „eine Stradivari!“ – meinte Joel begeistert.

In Frankreich, erzählten unsere Gäste, gäbe es so etwas nicht! Die Puppe kommt Joels Vorliebe entgegen. Sie birgt die Möglichkeit, seiner Theater-Arbeit eine weitere Ebene hinzuzufügen.


Read more...

Es ist geschafft! Proben, Endproben, Beleuchtungskorrekturen – alles vorbei. Premierenfieber macht sich breit und zwar bei jedem von uns. Lampenfieber ist wohl nicht Kultur- und Sprachabhängig, es ist ein globales Gefühl. Nun noch schnell mit dem Kauf von ein paar Premierengeschenken ablenken, noch schnell ein ‚deutsches’ Souvenir kaufen, schon mal ein bisschen im Sankt Petersburger Reiseführer blättern und … warten. Warten auf den Premierenabend, auf die Maskenzeit, auf das Black im Zuschauerraum, auf die gleichzeitig eintretende Stille, warten auf den ersten Auftritt, auf den letzten Satz, auf den Applaus. Warten auf die Reaktion der Zuschauer, auf die Kritiken. Knapp acht Wochen Probenzeit sind wie im Flug vergangen und die letzten Stunden vor der Premiere scheinen sich endlos in die Länge zu ziehen.
Wir freuen uns auf die Premierenfeier, denn, so sagt man, feiern können Deutsche und Russen am Besten und am Besten zusammen. Kultur hin, Kultur her, Sprache hin, Sprache her, trotz Vorurteile, Klischees, Sprachbarrieren und unterschiedlicher Arbeitsweisen haben wir gemeinsam einen Theaterabend der besonderen Art erarbeitet. Mehr als sonst war der Weg das Ziel. Oft ging es uns wie Urs-Peter und Pyotr, wie Selina und Alina, aber im SUMSUM²-Universum gibt es immer einen Weg der Verständigung – auch ohne Sprache.


Read more...

Older Posts

  • Theatres and Places

    Theatres and Places
  • Categories

  • Spotlight

  • Pfadfinder

  • Latest English Posts

  • Latest Comments

  • Archive